航天云网
航天云网
航天云网资讯
航天云网产品列表
看电视从e准开始

广州电视新闻

返回

节目表/播出时间... (全部0个播出时间

您可以对该节目设置短信提醒,当该节目上映时e准会提前发短信通知您收看。
设置短信提醒
返回

剧照图片...

该节目还没有剧照,您可以上传剧照,同别人分享您的精彩内容。
返回

评论...(全部4条评论)

  • 游客 说: - 2008/10/20 11:18

    咨询

    我在10月17日的广州电视新闻看到张玉唐玉器展,想知道时间和地点,能否答复。

  • 游客 说: - 2008/04/29 00:14

    三月份广州电视新闻监看意见

    3月《广州电视新闻》监看意见

    一、新闻标题问题
    1、标题有语病。3月22日新闻标题《西方媒体不实西藏报道引发各界反感》存在语病,应改为《西方媒体对西藏的不实报道引发各界反感》;
    2、标题产生歧义。3月21日新闻标题《阿根廷八旬老翁驾车撞死撞伤8人》,到底是死伤共8人,还是死伤各8人,标题让人费猜疑。更令人不解的是新闻主播讲出的是死1人,伤无数;3月23日新闻标题《巴格达绿区遭炮击 驻伊美军阵亡近四千》,标题给人的错觉是绿区遭炮击后美军又阵亡近四千,但事实上新闻要表达的是,自03年伊战以来已累计有近四千美国军人在伊拉克阵亡。
    3、标题与播报内容不相符。除了3月21日标题写撞死撞伤8人,主播播出的是死1人,伤无数外,16日新闻标题写《曼哈顿发生吊车坠落意外 4人死亡》,结尾主播播出的是:“事故共造成2名居民死亡,数人受伤”。
    二、字幕问题依旧严重
    2月份监看中指出的字幕问题依旧存在。
    1、体育新闻中字幕使用方言较多。18日字幕出现“赢波”,23日出现“埋斋”、“开波”、“入波”、“赢波”,24日出现“入波”、“底波”,27日字幕出现“好靓的”“搞掂”,等等广州方言词汇,不仅从语言文字使用上不规范,而且也一定程度上影响了非广州话语群受众的收看效果。
    2、字幕停留时间值得商榷。一些较大篇幅的字幕停留时间过短,不能给受众留下必要的印象。22日有关华人对西方媒体不实报道的回击,屏幕显现的华人们长长的网上留言,但遗憾的是一闪而过,“想问问那些西方人,纵容那些不法暴徒恣意在大街上杀戮百姓,难道就是你们所谓的‘对人权的尊重’?”40多个字,在三秒钟后就一闪而过。11日中也有同样的问题,在关注全国“两会”机构改革时,由于双重字幕,加之过渡较快,受众很难把握字幕信息。
    3、字幕校对不够严谨。21日新闻《郎平看好中国女排奥运夺冠》,字幕是“今年18岁的郎平……”;28日系列报道《以世界眼光谋划现代服务业发展》中字幕是“新成立的萝岗区和南沙区”,应为“新成立的萝岗区和番禺区”。
    三、主播口误频出
    以22日为例,节目16分时主播林刚把“焚毁、砸抢商铺908家,7所学校、5间医院受损”中的“7所学校”说成“77所学校”。节目16分59秒时又将“引起华人以及新闻同业的反感”中的“同业”报成“同行”,后又改成“同业”。 节目23分49秒时再将“参加奥运会的候选大熊猫有16只,雌雄各8只”中的 “雌雄各”说成“雌雄猫各”,之后又改为“雌雄各”。一期节目主播口误如此频繁,大大影响传播效果不说,主播的前期准备工作不充分显而易见。
    四、声音问题
    4日新闻《学者认为调控价格重在管好流通环节》采访暨南大学杨建华副教授” 出现很大噪音;16日《保利再推剩余限价房 216套全部售罄》对限价房申购者的采访以及记者韦伟自己的报道声音都很刺耳;22日NBA火箭对勇士比赛出现了双重评论声音,听到了非广州电视台评论员的评论声音。13日“奥运期间北京游或超万元 市民难接受”中对旅行社市场部负责人的采访快结束的时候,字幕上出现“我们估计普通的北京游大概接近一万元一个人”,而该负责人“一万元一”后面的“个人”还没有说出口,就被导播切断了。
    五、新板块“关注两会”缺乏稳定性
    为了报道两会,《广州电视新闻》专门开辟一个板块“关注两会”,但无论是播出时间,还是播出形式都很不稳定。播出时间方面不固定,2日至11日节目中, 2日、4日、5日、7日、8日、9日出现在第一段新闻最前端,11日出现在第一段新闻中间,而3日、6日则出现在第二段新闻的开头,让受众捉摸不定。形式方面,有时候使用双视窗,有时候又没有。对为期16天的全国两会报道,如果策划得再细致、全面一点,传播效果会大不一样的。
    六、其他问题
    1、使用简称必须约定俗称。5日节目多次提及消防部门整治“三小”场所,到底什么是“三小”场所,受众看完不得而知。
    2、新闻的时效性问题。23日报道《永泰一超市发生人案 疑为寻衅报复》,新闻事件在21日就已发生,到播报已整整过了两天的时间。

  • 游客 说: - 2008/04/29 00:13

    监看4月份广州电视新闻

    一上就是俺的看法。望重视,谢谢。

  • 游客 说: - 2008/04/29 00:11

    监看4月份广州电视新闻

    一、声画两张皮
    4月《广州电视新闻》仍然出现声画两张皮的现象,这样让受众眼花缭乱。如16日在国际新闻板块之“西班牙新内阁女性过半 国防大臣‘大肚’阅兵”节目28分44秒--55秒期间,出现此类现象,当画面出现的是阿根廷总统克里斯蒂娜·费尔南德斯时,解说词还没跟上画面的节拍,还在陈述当今当政的有许多是“女当家”,当主播说道阿根廷总统的名字时,画面早已切到印度首位女总统普拉蒂巴·帕蒂尔,而当解说词到了普拉蒂巴·帕蒂尔时,画面却已换成了智利总统米歇尔·巴切莱特。
    二、口语与书面语混用
    在16日的体育新闻板块中,主播在报道“森柏斯将复出打元老赛 费特拿险胜”这一条新闻中,有句话“现在他们又多了一位对手啦”,“啦”字属岭南一带的口语。新闻报道不同与娱乐报道,它应该是用比较书化的语言,这种方言式的话语不宜在新闻报道中出现。
    三、记者漏加职业语言
    新闻的出镜记者,报道一件事情的结尾时候应该加上“**电视台**记者报道”,这样既告知观众这是哪个台的哪个记者报道的现场情况,又能使主播清楚的知道你的这句话已经说完,可以切换到其它画面。而4月12日的《广州电视新闻》的5分19秒左右则出现了记者廖丽怡漏掉了这样的一句话,突然的转场,会让受众感觉记者的话还没说完。
    像这样的现象在12日的海南报道中也同样出现,确切时间是栏目播出的17分55秒左右。
    四、缺字幕现象严重
    缺少字幕会很大可能导致受众不能听明白画面人物所讲的内容,特别是有些外地人普通话讲得不太好,更会让受众看的摸不着头尾。如12日《广州电视新闻》在报道中国房价的走势中,请到两位嘉宾--华远集团总裁任志强和SOHO中国有限公司的董事长潘石屹,但是他们的讲话都是没有字幕的,这么重要的人物,受众肯定关心他们到底会说些什么,生怕漏掉一个字,不加字幕显然会使受众心理上得不到满足。还有13日的10分28秒--40秒记者郭新对流花展馆的报道,字幕缺失。虽然用的是广东话,但是广州毕竟是一个国际化的都市,一些不懂广东话的外地人来到广州,想关注一下新闻,没有字幕的辅助,很有可能对他们造成很大障碍。
    4月《广州电视新闻》还出现字幕时而有时而没有的现象,像12日的19分31秒的海南报道,记者林焯文在上一次出镜时是有字幕出现的,但在这次报道中字幕却被无情的吃掉。
    五、部分转场过快
    如14日《广州电视新闻》,栏目在6分16分左右,从一个参展商到另外一个参展商的剪切出现了瑕疵,问题主要在于栏目编辑人员过于急切的将前一个参展商的话切断,希望栏目工作人员能多注意这些细节问题,在播出来之前多审几次栏目内容。